No.483

KADOKAWAの訳者の名前が出ないタイプの翻訳本は多分社内の翻訳者チームでやってるんだろうな。にしてはクオリティに差がありすぎるし下手くそなのはマジで読んでて混乱するくらいに訳がおかしいが……。と思っていたけれど、あの翻訳チームがやってるならそりゃクオリティ担保されんな。ってなった。
KADOKAWAが版権買う漫画、百合BLも多いんだよ。同性愛扱った作品はやる気ないんだろうな。

Powered by てがろぐ Ver 4.1.0.





index